В Астрахани состоялась встреча с известным российским журналистом, специальным корреспондентом, автором документальных фильмов Александром Лукьяновым.
Мероприятие было организовано региональным отделением Союза журналистов России совместно с Российским обществом «Знание» при поддержке администрации губернатора Астраханской области.
Председатель астраханского Союза журналистов России Ольга Михайлова рассказала цель проведения встречи:
«Цель нашей встречи — не просто познакомить астраханских журналистов и студентов с известным военкором, а показать профессию изнутри, без прикрас. За каждым острым репортажем стоит не только мастерство, но и личное мужество, умение работать в экстремальных условиях. Наша задача — разбудить критическое мышление, научить отделять правду от лжи».
Открывая встречу, заместитель руководителя администрации губернатора Астраханской области Елена Селевёрстова обратилась к собравшимся:
«Когда Александр впервые к нам приехал как спикер, как эксперт, я поняла то, что люди, которые присутствовали на этой лекции, каждый из них вынес для себя очень много смыслов. Вам очень повезло, поскольку у вас есть ещё возможность задать вопросы».
Один из первых вопросов из зала касался того, как рождается репортаж — от редакционного задания до эфира. Александр Лукьянов ответил:
«Всегда редакционное задание — это задание «пойди туда, не знаю куда, найди то, не знаю что». Казалось бы, невозможно. Иногда не хватает сил сдержаться, и я редактору говорю: невозможно. И каждый раз задача, казалось бы, невыполнимая, но всегда находится решение».
В качестве примера он привёл историю о том, как летал в Чили тушить лесные пожары вместе с МЧС России.
На месте выяснилось, что необходимы знания испанского языка. Выход нашёлся — через переводчика из российского посольства. Однако до места пожаров было 700 километров от столицы, и переводчик из посольства наотрез отказался ехать так далеко.
Тогда Александр Лукьянов придумал нестандартный ход.
Он подошел к местной жительнице и, не зная языка, начал с ней общаться на русском. Главной задачей было не понять точные слова, а установить доверительный контакт и зафиксировать живую эмоцию.
После съемок Александр Лукьянов отправил аудиофайлы с записанной речью через мессенджер тому самому переводчику из посольства, который остался в столице. Тот перевел всё дословно и прислал текст обратно.
Уже имея на руках расшифровку, журналист смонтировал репортаж, наложив поверх видео правильный перевод.
Специальный корреспондент отметил, что в моменте общения с местной жительницей он уже понимал, о чем она говорила, даже не зная чужого языка:
«Когда я общался с этой прекрасной женщиной, я уже понял, о чем она говорит — что карабинеры не могли подъехать, здесь плохая дорога. Но я просто это визуализировал. Естественно, я сразу же записываю так называемый стендап для своего репортажа общими словами, а потом точные фразы получаю уже от посольского переводчика. Неразрешимая, казалось бы, задача в итоге все-таки была разрешена».
Александр Лукьянов ответил, что в экстремальных ситуациях важно сохранять внутренний стержень и помнить о главной задаче:
«Всегда шанс вернуться должен быть хотя бы 55%. Когда он меньше 50, я говорю: «Нет, мы придумываем другую схему». Главная задача репортёров — выполнить редакционное задание, чтобы в эфире был репортаж. Если мы погибнем, репортажа не будет. Логично? Значит, мы погибнуть не должны. Задача — не умереть, а наоборот, жить. Просто она немножечко усложняется».
Источник: Радио «Южная Волна».
«КП Астрахань»: Военный журналист Александр Лукьянов встретился с астраханцами.




